Quest For Japan Logo-Ver7

Basic Japanese : Casual Japanese honorific titles

Date Published: Last Update:2015/03/09 Others , , , , ,

The following titles are commonly used casual Japanese honorific titles and very rarely used titles.
Never ever use any of these to higher ranking people or your customers unless you are very close to the person.
If you are not so sure which title to use to somebody, the person’s family name with “san” is probably the best choice to an adult or a girl.

To a little child, the child’s first name with “chan” (or “kun” to a little boy) is the most common, I guess.

Casual Japanese honorific titles in speech

Kun

Kun

  • Generally used to a male. Some men use this to a female as well.
  • At office, some may call the same (or lower) ranking men with this title.
    At school, usually boys are called with “kun”, girls with “san”.

Chan

Chan

  • Chiefly used to a small child.
  • This may be used to an adult (usually female) who the speaker has a close feeling.
  • In a Japanese police drama “Aibou” (lit. “Partners”), a female character “Hinako”, who is a member of the House of Representatives, is always called as “Hina chan” by her late father’s fellow politician.
    Of course she wasn’t happy about it, and later she demanded him to stop calling her like that.
  • In a Japanese manga “Tsuri-baka nisshi” (lit. “Diary of fishing freak(s)”), a protagonist Densuke Hamasaki is called as “Hama chan”.
  • The family name of Tomas Hubocan, a Slovakian footballer, is pronunced as “Fubo chan” in Japanese.
    I guess many Japanese (including me) can’t help having a kind of familiar feeling to him just because of his family name.
    In fact, a Japanese commentary once said so on TV when he heard the player’s name.

“Yobi-sute” (calling somebody without “san” or anything after the name)

  • In Japan, it is quite probable to be considered rather rude or arrogant to call somebody’s name only unless you are very close to the person (like family).
  • Having said that, some Japanese call non-Japanese with the first name without “san” or equivalent even at work.
    This is perhaps because they believe that it is more usual for non-Japanese to be called like that.
    Personally, I feel rather awkward to hear a Japanese calling a foreigner without “san” in Japanese at office because it’s not very polite.
    My Japanese friend in England once told me that Japanese students, who stayed at her house, kept calling her English husband only by name in Japanese, and she wasn’t very pleased.
  • At school, probably many boys call the other boys just by name when they are classmates or underclass students.

 

“Otaku-ish” (nerdy) Japanese honorific titles in speech

Quite rarely used in front of other people.
I’ve never heard of anybody using any of these except in fictions. Better avoid using in public if you are an adult.

Tan

Tan

  • It’s a lispy version of “chan”.
    So, small children might say this instead of “chan”.
  • Some male “otaku” use this for their favourite female characters or “idol”.
    (“Idol” in Japan is a (young) good-looking star / starlet (usually without a proper talent as a musician or an actor / actress).)
  • Personally, this has more “moe” impression.
    “Moe” is a (“otaku”) slang to express strong one-way affection, passion or desire to somebody / something.
    For instance, “neko tan” (“neko” means “cat” in Japanese) would give stronger excited feeling of the user than “neko chan”.

    Neko tan

    - Neko tan!! -
    Photo from Pakutaso

Chin

Chin

  • A short version of “chan” (in Japanese, “chan” has three characters and “chin” has two), but not general.
  • I feel this is less used than “tan”, although I actually used this when I called my LOVELY dog (not in public, of course).
  • In a Japanese manga entitled “Seishun shonbori kurabu” (lit. “Adolescent crestfallen club”), there is a boy who uses this to girls with their first names.
    He is accepted probably because he is a kind of joker and (most importantly) good-looking.
    (And it’s a fiction anyway.)

    Seishun shonbori kurabu

    - "Seishun shonbori kurabu" -
    The character on the left is the boy who uses "chin".

Next : Japanese honorific titles in text

 

Related posts: #“I” in Japanese (1) (2) (3)

#Japanese honorific titles (1:Formal) (3:In text) (4:Business titles)

The following two tabs change content below.

kara

A Japanese living in Okayama. A proud "Otaku"! Loves animals, snacks, manga, games (PC, iPad, Nintendo DS, PSP), foreign TV dramas, traveling and football (soccer).

Sponsored Links

  • Pocket
  • 1 follow us in feedly

Related Article/s:

Capsule Toy Vending Machines (2nd floor)

Visiting a Gacha-gacha (Capsule Toy) Specialty Store

In Japan, you can find capsule toy vending machines or gacha-gacha in Japanese (refers both to the toy and the vending machine) mostly everywhere. It’s usually located near the entrance at supermarkets, restaurants, department stores, and other places. Gacha-gacha (Capsule Toy) Specialty Store in Okayama City Recently, I have learned that there is a gacha-gacha specialty store called […]

Read Article

Akatsuki no Yona

Basic Japanese : Formal Japanese honorific titles

At first, I was going to write about how to say “you” in Japanese, but the most common “you” word is a person’s name usually with suffix like “san”, “kun”, or “chan”. (ex. Hanako-san) This way of calling is used as third person as well. In this post, I’m trying to explain the variants and […]

Read Article

Vowing Man

Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese

“Thank you” in Japanese other than “Arigatou” “Arigatou (gozai masu)” is the common phrase, but there are other phrases for “Thank you” in Japanese. Sumimasen The phrase is also very common and frequently heard in Japan. (Maybe more often used than “Arigatou”). This has several meanings : “I’m sorry.” “Excuse me.” “Thank you (and I’m […]

Read Article

Mister Karl

Basic Japanese : How to say “I” in Japanese – Part 2 –

General, but not very often used “I” in Japanese Several first-person singular pronouns for common people, only used by some. Neutral [Jibun] “Jibun” means “oneself”. Can be used by anybody according to circumstances, but I guess few common people use this as a usual pronoun for themselves. Maybe male athletes often use this, especially in […]

Read Article

Hyaku

Basic Japanese : Numbers in Japanese from eleven to hundreds (and Zero)

Numbers in Japanese : Zero and over ten to hundreds Zero and from 11 to 999. Zero in Japanese “Zero” or “Rei”. “Zero” from English, and “Rei” from Chinese. The pronunciation of “rei” is almost the same as English “lay”. Both are very commonly used, and generally considered as the same meaning. In fact, they […]

Read Article

Kyoto Gosho

Go west : Sugawara no Michizane strikes back

After Michizane’s death in 903, people, who were involved with the conspiracy to frame him, died in a mysterious death one after another. Also, there were natural disasters in Kyoto. Victims of vengeance by Sugawara no Michizane Year: Person 906: Fujiwara no Sadakuni (Age: 40) 908: Fujiwara no Sugane (Age: 53) He reported to the […]

Read Article

Red paper, blue paper

Japanese urban legends – Part 2 –

“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (2) In this post, there are only two Japanese urban legends. The main topic is a Japanese toilet.   Yume (Dream) A high school girl had a nightmare that she was mangled by a psychopath with his knife on the way home from her school. It was so vivid […]

Read Article

Go-chisou sama!

Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal

Go-chisou sama (deshita) This phrase is said after meal. It expresses appreciation to people who prepared or cooked the meal. “Chisou” literally means “running around”. The Kanji character for “chi” means “run fast” or “travel fast on horseback / by car”. The “sou” character means “run”. People used to run around (or ride around on […]

Read Article

Jinmen-inu

Japanese urban legends – Part 1 –

“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (1) Summer in Japan is ridiculously hot and humid except in some northern areas. So, people enjoy horror stories especially in summer to feel shivering cold. There are many old and new ghost / horror stories in Japan, and I feel it would be nice to introduce some. (It’s […]

Read Article

Michizane with his poem

Go west : Dazaifu and Sugawara no Michizane

Sugawara no Michizane is the person who is worshipped as god of study at the shrine, “Dazaifu Tenman-guu”. “Sugawara” is the family name and “Michizane” is the first name. He is also well-known as one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan, along with Taira no Masakado and Emperor Sutoku. Life of Sugawara […]

Read Article

Sponsored Links

Leave a Reply

Sponsored Links

  • Google+
    InstagramInstagram
PAGE TOP ↑