Quest For Japan Logo-Ver7

Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal

Date Published: Others ,

Go-chisou sama (deshita)

Go-chisou sama!

- "Go-chisou sama!" -
Illustration from Illust-ya

This phrase is said after meal.
It expresses appreciation to people who prepared or cooked the meal.

Go-chisou sama (deshita)

“Chisou” literally means “running around”.
The Kanji character for “chi” means “run fast” or “travel fast on horseback / by car”.
The “sou” character means “run”.

People used to run around (or ride around on a horse) to gather food to cook for their guest(s).
So, “chisou” is a noun meaning “feast”, and usually it comes with an honorific prefix, “go”.
Along with “go”, “sama” is attached as an honorific suffix for the phrase after meal.

The noun “go-chisou” can be used for “gorgeous dinner”.

Go-chisou

- It's "go-chisou" today! -
Very high calorie.
Illustrations of food are from free illustrations for members of Photo AC.

When / whom to say

“Itadaki masu” is generally said once before eating, but “Go-chisou sama” can be said several times.

At home or the table in a restaurant, I put my palms together and say it (with a vow) after meal.
In a restaurant, I usually say it again at the cashier after paying the bill.
When somebody treats me a dinner, I will say it once more outside the restaurant.

So, if I am treated by somebody at a restaurant (or the person’s place), the phrases will be used maybe like this :


(Probably after refusing the person’s offer a few times) “Sumimasen, go-chisou ni narimasu.” (With a vow)

“Sumimasen” is, in this case, “thank you”.
About the phrase “go-chisou ni narimasu”, see below for the details.

[At the table before eating]
“Itadaki masu”. (Vow)

[At the table after eating]
“Go-chisou sama deshita”. (Vow)

[On leaving the restaurant]
(To a staff who thanks us for coming, saying “Arigatou gozai mashita”) “Go-chisou sama deshita.” (Vow)

[Outside the restaurant]
(To the person) “Go-chisou sama deshita.” (Vow)

The word “chisou” and “go-chisou”

It’s possible to omit the prefix “go” and say “chisou” for “feast”, but it’s rather unusual.
The only case I can think of is that in a historical drama or something, a man in a high position like a master of samurai say “Chisou ni naru” when he is offered a meal by somebody in a lower rank.
Literal translation for the phrase would be “I shall be treated.”
Sounds arrogant?
It actually is, so “go-chisou” is much, much more general.

– The phrase “Go-chisou ni narimasu” –
“Narimasu” is politer expression of “naru”, and the phrase is said to a person (or people) who treat you a meal.
It means “I would be treated (with gratefulness)”.
I guess this sounds still rather arrogant and strange in English, but it is fine in Japanese, even to the top people in your company.

With or without “deshita”

Although both of “go” and “sama” are honorific, I’m afraid that “Go-chisou sama” sounds more casual than “go-chisou sama deshita“, especially to somebody in the higher position.
“Deshita” is the past tense of an auxiliary verb “desu”.
(Some might say the phrase in the present tense, “Go-chisou sama desu“.)

“Go-chi!”

At home, I often say just “Go-chi!” instead of “Go-chisou sama”.
It’s an abbreviation of “go-chisou” or “Go-chisou sama”.
You can say “Go-chi ni narimasu” or “Go-chi deshita”, but it is a bit too casual to use to your boss.

“Sama” or “san”

Similar to Japanese honorific titles, “sama” can be replaced to “san”, but I don’t think it’s very polite.
To me, it sounds a little arrogant, and I’ve never heard anybody say “Go-chisou san” in public except some middle-aged men.

“Go-chisou sama” – “Had enough!”

The phrase “Go-chisou sama” may be used when somebody boasts (too much), especially about the person’s spouse or lover.
For example, when you are with a couple who keep talking about how happy they are together and you are not very interested, maybe you tell them “Hai, hai, go-chisou sama.” (“Yes, yes, heard enough.”)

 

Related posts:
#Phrase before meal

#Numbers (1: General one to ten)
(2: Minor one to ten)
(3: Eleven to hundred)
(4: Large numbers)
(5: Trivia)

#Japanese Alphabet (1: “Gojyuu-on” and “iroha-uta”)
(2: Out-of-use characters)
(3: First half of “iroha-uta”)
(4: Second half of “iroha-uta”)

#“I” in Japanese (1) (2) (3)

#Japanese honorific titles (1:Formal) (2:Casual) (3:In text) (4:Business titles)

The following two tabs change content below.

kara

A Japanese living in Okayama. A proud "Otaku"! Loves animals, snacks, manga, games (PC, iPad, Nintendo DS, PSP), foreign TV dramas, traveling and football (soccer).

Sponsored Links

  • Pocket
  • 1 follow us in feedly

Related Article/s:

Kitano Tenman-guu 2

Go west : Tenman-guu to console Michizane

“Kitano Tenman-guu” in Kyoto to console Michizane In 942, Michizane’s spirit showed up before a girl from a poor family in Kyoto and ordered to build a shrine for him in “Ukon no baba” (“hippodrome controlled by the right guard office”), the place where he often visited during his life. Of course she didn’t have […]

Read Article

Neko tan

Basic Japanese : Casual Japanese honorific titles

The following titles are commonly used casual Japanese honorific titles and very rarely used titles. Never ever use any of these to higher ranking people or your customers unless you are very close to the person. If you are not so sure which title to use to somebody, the person’s family name with “san” is […]

Read Article

Number List 4

Basic Japanese : Large numbers in Japanese – Thousand and over

Large numbers in Japanese : Thousand to quadrillion From thousand to quadrillion, the common units you hear in everyday life in Japan including in the news. As I wrote in the previous post, for digits over ten, “4” is always read as “yon” and “9” as “kyuu”. “7” is generally “nana”. For bigger numbers than […]

Read Article

daiso japan

Go Shopping at a 100 Yen Shop

I’m sure many of those who have been to Japan would agree that one of the places that got them spend money are 100 yen shops. These are shops that sell items that mostly cost 100 yen exclusive of tax. The items range from food to housewares to accessories, or in other words, there’s a […]

Read Article

Michizane with his poem

Go west : Dazaifu and Sugawara no Michizane

Sugawara no Michizane is the person who is worshipped as god of study at the shrine, “Dazaifu Tenman-guu”. “Sugawara” is the family name and “Michizane” is the first name. He is also well-known as one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan, along with Taira no Masakado and Emperor Sutoku. Life of Sugawara […]

Read Article

Tsukudo shrine

Mystery tour: Taira no Masakado – Part 2 –

Barrier for Masakado? There are seven main shrines (including “Kubi-zuka”) for Masakado. They are said to have been built to seal the powerful spirit of Masakado as well as to make use of it. [1. Torigoe shrine] It is not officially admitted, but this shrine is said to be the place where Masakado’s hand(s?) is […]

Read Article

Dazaifu 06

Go west : Sugawara no Michizane – Legends

There are mysterious legends around Sugawara no Michizane. Most of them are episodes after he was framed by his political enemy. Michizane and the flying plum tree This legend is very well-known along with the following poem. The night before he left his home in Kyoto, the capital at that time, he composed a poem […]

Read Article

Hyaku

Basic Japanese : Numbers in Japanese from eleven to hundreds (and Zero)

Numbers in Japanese : Zero and over ten to hundreds Zero and from 11 to 999. Zero in Japanese “Zero” or “Rei”. “Zero” from English, and “Rei” from Chinese. The pronunciation of “rei” is almost the same as English “lay”. Both are very commonly used, and generally considered as the same meaning. In fact, they […]

Read Article

Number List 5

Basic Japanese : Trivia about numbers in Japanese

The final post about numbers in Japanese. Number over quadrillion Numbers over “chou” (trillion to quadrillion) are quite rarely used. You may hear the following unit “kei” sometimes, but numbers over the unit “kei” won’t be seen in usual life. I’ve never seen it myself even in the news and I actually can’t name units […]

Read Article

Iroha 11

Basic Japanese : “Iroha-uta”, line by line – Part 2 –

The rest of “Iroha-uta”, line by line Line 3 From a Buddhism thought, “Free from living and dying(, by entering Nirvana)”. [First half] Meaning: The deep mountain called life, “Ui” is also a Buddhism word. It means “every thing and phenomenon which comes from various karma(, always lives and dies and never lasts forever)”. Some […]

Read Article

Sponsored Links

Leave a Reply

Sponsored Links

  • Google+
    InstagramInstagram
PAGE TOP ↑