Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal
Go-chisou sama (deshita)
This phrase is said after meal.
It expresses appreciation to people who prepared or cooked the meal.
“Chisou” literally means “running around”.
The Kanji character for “chi” means “run fast” or “travel fast on horseback / by car”.
The “sou” character means “run”.
People used to run around (or ride around on a horse) to gather food to cook for their guest(s).
So, “chisou” is a noun meaning “feast”, and usually it comes with an honorific prefix, “go”.
Along with “go”, “sama” is attached as an honorific suffix for the phrase after meal.
The noun “go-chisou” can be used for “gorgeous dinner”.
When / whom to say
“Itadaki masu” is generally said once before eating, but “Go-chisou sama” can be said several times.
At home or the table in a restaurant, I put my palms together and say it (with a vow) after meal.
In a restaurant, I usually say it again at the cashier after paying the bill.
When somebody treats me a dinner, I will say it once more outside the restaurant.
So, if I am treated by somebody at a restaurant (or the person’s place), the phrases will be used maybe like this :
(Probably after refusing the person’s offer a few times) “Sumimasen, go-chisou ni narimasu.” (With a vow)
“Sumimasen” is, in this case, “thank you”.
About the phrase “go-chisou ni narimasu”, see below for the details.
[At the table before eating]
“Itadaki masu”. (Vow)
[At the table after eating]
“Go-chisou sama deshita”. (Vow)
[On leaving the restaurant]
(To a staff who thanks us for coming, saying “Arigatou gozai mashita”) “Go-chisou sama deshita.” (Vow)
[Outside the restaurant]
(To the person) “Go-chisou sama deshita.” (Vow)
The word “chisou” and “go-chisou”
It’s possible to omit the prefix “go” and say “chisou” for “feast”, but it’s rather unusual.
The only case I can think of is that in a historical drama or something, a man in a high position like a master of samurai say “Chisou ni naru” when he is offered a meal by somebody in a lower rank.
Literal translation for the phrase would be “I shall be treated.”
It actually is, so “go-chisou” is much, much more general.
– The phrase “Go-chisou ni narimasu” –
“Narimasu” is politer expression of “naru”, and the phrase is said to a person (or people) who treat you a meal.
It means “I would be treated (with gratefulness)”.
I guess this sounds still rather arrogant and strange in English, but it is fine in Japanese, even to the top people in your company.
With or without “deshita”
Although both of “go” and “sama” are honorific, I’m afraid that “Go-chisou sama” sounds more casual than “go-chisou sama deshita“, especially to somebody in the higher position.
“Deshita” is the past tense of an auxiliary verb “desu”.
(Some might say the phrase in the present tense, “Go-chisou sama desu“.)
At home, I often say just “Go-chi!” instead of “Go-chisou sama”.
It’s an abbreviation of “go-chisou” or “Go-chisou sama”.
You can say “Go-chi ni narimasu” or “Go-chi deshita”, but it is a bit too casual to use to your boss.
“Sama” or “san”
Similar to Japanese honorific titles, “sama” can be replaced to “san”, but I don’t think it’s very polite.
To me, it sounds a little arrogant, and I’ve never heard anybody say “Go-chisou san” in public except some middle-aged men.
“Go-chisou sama” – “Had enough!”
The phrase “Go-chisou sama” may be used when somebody boasts (too much), especially about the person’s spouse or lover.
For example, when you are with a couple who keep talking about how happy they are together and you are not very interested, maybe you tell them “Hai, hai, go-chisou sama.” (“Yes, yes, heard enough.”)
#Phrase before meal
Latest posts by kara (see all)
- Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese - June 24, 2015
- Basic Japanese : “Arigatou” – “Thank you” in Japanese - May 29, 2015
- Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal - May 27, 2015
When I watch foreign TV dramas, I sometimes see Christian people praying before meal. It seems that the prayer is to appreciate God who have given them food. In Japan, maybe Christians do the same, but I guess most of people say certain phrases before and after dinner instead of a prayer. If you love […]
The rest of “Iroha-uta”, line by line Line 3 From a Buddhism thought, “Free from living and dying(, by entering Nirvana)”. [First half] Meaning: The deep mountain called life, “Ui” is also a Buddhism word. It means “every thing and phenomenon which comes from various karma(, always lives and dies and never lasts forever)”. Some […]
One to ten in Japanese 2 In this post, I’m going to write minor version of one to ten in Japanese. I doubt if this is introduced in Japanese textbooks for foreign people. This is still used, but rather rare I guess. Also, it’s less favourable in the formal conversations or texts. Minor ways to […]
There are several ways of saying “Thank you” in Japanese. In this post, I am going to explain the most common phrase for “Thank you”. Arigatou (gozai masu / mashita) The phrase was derived from “Arigatashi”, which literally means “difficult to be”. The Kanji in “ari” means “there is” or “be (there)”, and another in […]
In Japan, you can find capsule toy vending machines or gacha-gacha in Japanese (refers both to the toy and the vending machine) mostly everywhere. It’s usually located near the entrance at supermarkets, restaurants, department stores, and other places. Gacha-gacha (Capsule Toy) Specialty Store in Okayama City Recently, I have learned that there is a gacha-gacha specialty store called […]
“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (2) In this post, there are only two Japanese urban legends. The main topic is a Japanese toilet. Yume (Dream) A high school girl had a nightmare that she was mangled by a psychopath with his knife on the way home from her school. It was so vivid […]
What’s your blood type? – For most people, the only reason that they ask this question to others is that when they’ll be needing blood (no, not that vampire-ish type of need) for blood transfusion when something bad happens, that person may be able to help if they are compatible. But in Japan and other […]
After Michizane’s death in 903, people, who were involved with the conspiracy to frame him, died in a mysterious death one after another. Also, there were natural disasters in Kyoto. Victims of vengeance by Sugawara no Michizane Year: Person 906: Fujiwara no Sadakuni (Age: 40) 908: Fujiwara no Sugane (Age: 53) He reported to the […]
The final post about numbers in Japanese. Number over quadrillion Numbers over “chou” (trillion to quadrillion) are quite rarely used. You may hear the following unit “kei” sometimes, but numbers over the unit “kei” won’t be seen in usual life. I’ve never seen it myself even in the news and I actually can’t name units […]
Barrier for Masakado? There are seven main shrines (including “Kubi-zuka”) for Masakado. They are said to have been built to seal the powerful spirit of Masakado as well as to make use of it. [1. Torigoe shrine] It is not officially admitted, but this shrine is said to be the place where Masakado’s hand(s?) is […]