Basic Japanese : “Iroha-uta”, line by line – Part 1 –
“Iroha-uta” as a poem
I’m going to explain the meaning of the poem in two posts.
As I wrote in the previous post, it is thought to be composed in the Heian era (794 – 1185).
In the major theory, the poem is said to express a doctrine from the Nirvana Sutra.
But the poem can be interpreted in various ways, because it is written in Japanese alphabets.
Some say it has nothing to do with Buddhism, but more common theme.
Some even think it’s from Christianity.
It is quite difficult to define the meaning without Kanji characters, as there are many homonyms in Japanese.
Also, it is assumed that pronunciations and characters were different in the old times.
In this “iroha-uta”, there are no characters with two dots or a small circle, and this makes harder to know the exact meaning.
(Its unknown composer had got no intentions to limit readers’ imaginations by making it clear, maybe?)
The following interpretations of the poem are (I suppose) general, but please note that they are just for reference.
So far (probably for ever), it is impossible to get the absolutely precise or correct explanations.
– About a character with dots or a circle –
For instance, the character for the “Ha” mora:
It is pronounced as “Ba” when it has written with two dots on the right top.
“Pa” with a small circle.
I don’t know whether there were no sounds like “ba” or “pa” in the old Japanese, or we just hadn’t got the way to write it.
“Iroha-uta”, line by line
In this post, I’m writing about the first two lines.
This line is an interpretation of a Buddhism thought, “Nothing is permanent”.
Although there are scents of colours
Although there are scents of blooming blossoms
(The blooming blossoms) will be gone.
I myself believed that the meaning of this line is “Although there are (still) scents of blooming blossoms, the blooming blossoms HAVE already gone” because “nuru” from the second phrase is a helping verb to express the perfect tense for the verb “chiru” (“fall out” or “disperse” in English).
However, it seems that this was not a major interpretation, judging from a several websites I found.
Almost all of the websites I saw translated this phrase in the future tense.
From a Buddhism thought, “It’s a truth that everything (every being) lives and dies”.
In this world, who on earth
The last part of the phrase, “dare zo” (“dare” means “who”), is generally written as “tare zo” even in the current Japanese version.
However, Kanji character for English “who” is almost always pronounced as “dare” now, so I chose it for the image rather than “tare”.
Could stay the same forever?
The last character is a part of the words “na(ru)” + “ramu”, and “mu” is now pronounced as “n” in this case.
“Na(ru)ramu” indicates its user’s assumption, like “should be” or “probably”.
Next post : The rest of the poem and a hidden message
Latest posts by kara (see all)
- Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese - June 24, 2015
- Basic Japanese : “Arigatou” – “Thank you” in Japanese - May 29, 2015
- Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal - May 27, 2015
Sugawara no Michizane is the person who is worshipped as god of study at the shrine, “Dazaifu Tenman-guu”. “Sugawara” is the family name and “Michizane” is the first name. He is also well-known as one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan, along with Taira no Masakado and Emperor Sutoku. Life of Sugawara […]
Old Japanese Alphabets or Historical Japanese Alphabets The two red characters in “gojyuu-on” and “iroha-uta” are out of use now. Both characters had their own sounds consisting of a consonant and a vowel, but each of them changed into the same sound as a vowel which has a similar sound. Although they couldn’t be distinguished […]
The rest of “Iroha-uta”, line by line Line 3 From a Buddhism thought, “Free from living and dying(, by entering Nirvana)”. [First half] Meaning: The deep mountain called life, “Ui” is also a Buddhism word. It means “every thing and phenomenon which comes from various karma(, always lives and dies and never lasts forever)”. Some […]
Barrier for Masakado? There are seven main shrines (including “Kubi-zuka”) for Masakado. They are said to have been built to seal the powerful spirit of Masakado as well as to make use of it. [1. Torigoe shrine] It is not officially admitted, but this shrine is said to be the place where Masakado’s hand(s?) is […]
Go-chisou sama (deshita) This phrase is said after meal. It expresses appreciation to people who prepared or cooked the meal. “Chisou” literally means “running around”. The Kanji character for “chi” means “run fast” or “travel fast on horseback / by car”. The “sou” character means “run”. People used to run around (or ride around on […]
What’s your blood type? – For most people, the only reason that they ask this question to others is that when they’ll be needing blood (no, not that vampire-ish type of need) for blood transfusion when something bad happens, that person may be able to help if they are compatible. But in Japan and other […]
How to say one to ten in Japanese There are (more than) two ways for general counting. The one that is supposed to originate in China and the other is (probably) Japanese original. Now, the Chinese one is commonly used. The most common Japanese for one to ten With Kanji characters, their sounds should have […]
The final post about numbers in Japanese. Number over quadrillion Numbers over “chou” (trillion to quadrillion) are quite rarely used. You may hear the following unit “kei” sometimes, but numbers over the unit “kei” won’t be seen in usual life. I’ve never seen it myself even in the news and I actually can’t name units […]
Roll up for the mystery tour! This one can be categorized as an urban legend as well. Masakado no Kubi-zuka (The burial mound for Masakado’s head) Quick History Taira no Masakado is said to be one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan. There are some novels about Masakado, and “Teito Monogatari” […]
The following titles are commonly used casual Japanese honorific titles and very rarely used titles. Never ever use any of these to higher ranking people or your customers unless you are very close to the person. If you are not so sure which title to use to somebody, the person’s family name with “san” is […]