Basic Japanese : Japanese Alphabetical orders – “Gojyuu-on” and “Iroha-uta”
General Info : Japanese Alphabetical orders
There are two patterns of Japanese Alphabetical orders.
One starts with “A”, “I”, “U”.
This is now used at school to learn Japanese Alphabets, Hiragana and Katakana.
Known as “Gojyuu-on” (lit. “fifty sounds”).
The other starts with “I”, “Ro”, “Ha”.
Probably this was more commonly used before.
Known as “Iroha-uta” (lit. “iroha song”).
It’s a chart of Japanese Alphabet consisting of ten rows with five characters each.
A mora “n” is not included to the number.
Although it is called “fifty sounds”, but actual number of the present one is only 45.
Three of them are redundant (the gray characters in the image above), and two are not used any more (the red ones in the image).
This “gojyuu-on” may be much easier to learn each sound than “iroha-uta”, because it’s a phonetically organised chart.
The first row is a group of vowels, “a”, “i”, “u”, “e”, “o”.
The second is a combination of “k” and each vowel.
Perhaps the reason why “n” is not counted is because it is out of this rule.
As a matter of fact, I felt this “gojyuu-on” was rather new to compare with “iroha-uta”.
However, according to a book entitled “History of Gojyuu-on Chart” published in 1938, its precise origin is not known, there even seems to have been a theory claiming it came from god in the mythical period.
Now it is considered to originate in the middle of the Heian period (794 – 1185).
The oldest existent Japanese fifty-morae chart dates from the 11th century.
[The redundant characters]
The gray ones in the chart are twice-used.
Some tried to use Kanji characters in cursive script for those, but obviously this attempt didn’t succeed, given the fact that they are generally omitted from the chart now.
According to the rule of the combination, they should be pronounced as “yi”, “ye” and “wu” respectively.
However, unlike the red characters, it is supposed that these never had their own pronunciations.
Maybe their sounds were too similar to vowels, “i”, “e” and “u”.
It’s a “waka”, Japanese traditional poem, using every Japanese alphabet only once, again excluding the mora “n”.
(In the image above, “n” is shown as the last character, but it’s not a part of the poem.)
This is thought to be composed around the late 10th century or 11th.
The oldest existent document is the book entitled “Konkou-myou saisyou-ou-kyou ongi” (or “Konko-myo saisho-o-kyo ongi”) in 1079.
The last word of the very long title, “ongi”, means “(a book to explain) the meanings and pronunciations of Kanji characters (in a sutra)”.
The rest of the title, “Konkou…”, literally means “The sutra of the most victorious kings of the golden light”.
It’s a guidebook for a Buddhist sutra, and it contains not only “iroha”
* but also “gojyuu-on”, although its row order is different from the present one.
*It’s written in Kanji characters which have the same sound as Hiragana or Katakana.
The Alphabet written in Kanji is called as “Manyou-gana”.
It is used heavily in the oldest existing collection of Japanese poetry entitled “Manyou-shuu” (twenty volumes in total, assumedly completed in the end of eighth century).
We don’t use an “iroha” chart to learn Alphabets at school any more, but I guess that it is still very familiar and most of Japanese memorise it.
A Japanese word for “the ABCs (of something)” is “iroha”, never “aiu”.
Also, there is a card game called “iroha-garuta”.
There is a “gojyuu-on” card game, but I believe “iroha” one is much more common and has longer history.
Next Post: Out-of-use characters
Latest posts by kara (see all)
- Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese - June 24, 2015
- Basic Japanese : “Arigatou” – “Thank you” in Japanese - May 29, 2015
- Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal - May 27, 2015
“Iroha-uta” as a poem I’m going to explain the meaning of the poem in two posts. As I wrote in the previous post, it is thought to be composed in the Heian era (794 – 1185). In the major theory, the poem is said to express a doctrine from the Nirvana Sutra. But the poem […]
Many of Japanese honorific titles in text are the same as ones in speech. However, “sama” or “dono” is much more often used in text, especially for address. Maybe it’s because a writer is in the distance. In a letter, use the same title as one in speech. When I write a letter to my […]
Old Japanese Alphabets or Historical Japanese Alphabets The two red characters in “gojyuu-on” and “iroha-uta” are out of use now. Both characters had their own sounds consisting of a consonant and a vowel, but each of them changed into the same sound as a vowel which has a similar sound. Although they couldn’t be distinguished […]
Numbers in Japanese : Zero and over ten to hundreds Zero and from 11 to 999. Zero in Japanese “Zero” or “Rei”. “Zero” from English, and “Rei” from Chinese. The pronunciation of “rei” is almost the same as English “lay”. Both are very commonly used, and generally considered as the same meaning. In fact, they […]
The following titles are commonly used casual Japanese honorific titles and very rarely used titles. Never ever use any of these to higher ranking people or your customers unless you are very close to the person. If you are not so sure which title to use to somebody, the person’s family name with “san” is […]
There are several ways of saying “Thank you” in Japanese. In this post, I am going to explain the most common phrase for “Thank you”. Arigatou (gozai masu / mashita) The phrase was derived from “Arigatashi”, which literally means “difficult to be”. The Kanji in “ari” means “there is” or “be (there)”, and another in […]
What’s your blood type? – For most people, the only reason that they ask this question to others is that when they’ll be needing blood (no, not that vampire-ish type of need) for blood transfusion when something bad happens, that person may be able to help if they are compatible. But in Japan and other […]
The last post of “Japanese honorific titles” series. For people who are in a (supposed-to-be) honorary post, their business titles are generally used. There are too many to pick up everything, so I just write about some of the most common ones. Each of them can be used after the person’s name. In “Dalziel and […]
The final post about numbers in Japanese. Number over quadrillion Numbers over “chou” (trillion to quadrillion) are quite rarely used. You may hear the following unit “kei” sometimes, but numbers over the unit “kei” won’t be seen in usual life. I’ve never seen it myself even in the news and I actually can’t name units […]
Old-fashioned / historical “I” in Japanese The following “I” pronouns are well-known and can be quite often heard / seen in historical stories especially those which are set in the Edo period. But, these are rarely used in the present time. Neutral [Temae] “Temae” literally means “before hand(s)”. The near side of someone / something. […]