Basic Japanese : Japanese Alphabetical orders – “Gojyuu-on” and “Iroha-uta”
General Info : Japanese Alphabetical orders
There are two patterns of Japanese Alphabetical orders.
One starts with “A”, “I”, “U”.
This is now used at school to learn Japanese Alphabets, Hiragana and Katakana.
Known as “Gojyuu-on” (lit. “fifty sounds”).
The other starts with “I”, “Ro”, “Ha”.
Probably this was more commonly used before.
Known as “Iroha-uta” (lit. “iroha song”).
It’s a chart of Japanese Alphabet consisting of ten rows with five characters each.
A mora “n” is not included to the number.
Although it is called “fifty sounds”, but actual number of the present one is only 45.
Three of them are redundant (the gray characters in the image above), and two are not used any more (the red ones in the image).
This “gojyuu-on” may be much easier to learn each sound than “iroha-uta”, because it’s a phonetically organised chart.
The first row is a group of vowels, “a”, “i”, “u”, “e”, “o”.
The second is a combination of “k” and each vowel.
Perhaps the reason why “n” is not counted is because it is out of this rule.
As a matter of fact, I felt this “gojyuu-on” was rather new to compare with “iroha-uta”.
However, according to a book entitled “History of Gojyuu-on Chart” published in 1938, its precise origin is not known, there even seems to have been a theory claiming it came from god in the mythical period.
Now it is considered to originate in the middle of the Heian period (794 – 1185).
The oldest existent Japanese fifty-morae chart dates from the 11th century.
[The redundant characters]
The gray ones in the chart are twice-used.
Some tried to use Kanji characters in cursive script for those, but obviously this attempt didn’t succeed, given the fact that they are generally omitted from the chart now.
According to the rule of the combination, they should be pronounced as “yi”, “ye” and “wu” respectively.
However, unlike the red characters, it is supposed that these never had their own pronunciations.
Maybe their sounds were too similar to vowels, “i”, “e” and “u”.
It’s a “waka”, Japanese traditional poem, using every Japanese alphabet only once, again excluding the mora “n”.
(In the image above, “n” is shown as the last character, but it’s not a part of the poem.)
This is thought to be composed around the late 10th century or 11th.
The oldest existent document is the book entitled “Konkou-myou saisyou-ou-kyou ongi” (or “Konko-myo saisho-o-kyo ongi”) in 1079.
The last word of the very long title, “ongi”, means “(a book to explain) the meanings and pronunciations of Kanji characters (in a sutra)”.
The rest of the title, “Konkou…”, literally means “The sutra of the most victorious kings of the golden light”.
It’s a guidebook for a Buddhist sutra, and it contains not only “iroha”
* but also “gojyuu-on”, although its row order is different from the present one.
*It’s written in Kanji characters which have the same sound as Hiragana or Katakana.
The Alphabet written in Kanji is called as “Manyou-gana”.
It is used heavily in the oldest existing collection of Japanese poetry entitled “Manyou-shuu” (twenty volumes in total, assumedly completed in the end of eighth century).
We don’t use an “iroha” chart to learn Alphabets at school any more, but I guess that it is still very familiar and most of Japanese memorise it.
A Japanese word for “the ABCs (of something)” is “iroha”, never “aiu”.
Also, there is a card game called “iroha-garuta”.
There is a “gojyuu-on” card game, but I believe “iroha” one is much more common and has longer history.
Next Post: Out-of-use characters
Latest posts by kara (see all)
- Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese - June 24, 2015
- Basic Japanese : “Arigatou” – “Thank you” in Japanese - May 29, 2015
- Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal - May 27, 2015
When I watch foreign TV dramas, I sometimes see Christian people praying before meal. It seems that the prayer is to appreciate God who have given them food. In Japan, maybe Christians do the same, but I guess most of people say certain phrases before and after dinner instead of a prayer. If you love […]
The final post about numbers in Japanese. Number over quadrillion Numbers over “chou” (trillion to quadrillion) are quite rarely used. You may hear the following unit “kei” sometimes, but numbers over the unit “kei” won’t be seen in usual life. I’ve never seen it myself even in the news and I actually can’t name units […]
“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (3) Mary-san (Ms. Mary) A girl had an old Western doll and called it “Mary”. When her family moved to another place, she disposed it because it was old. One night, a telephone rang at her new home. The girl got it, then heard the voice saying, “Hello, I’m […]
The following titles are commonly used casual Japanese honorific titles and very rarely used titles. Never ever use any of these to higher ranking people or your customers unless you are very close to the person. If you are not so sure which title to use to somebody, the person’s family name with “san” is […]
What’s your blood type? – For most people, the only reason that they ask this question to others is that when they’ll be needing blood (no, not that vampire-ish type of need) for blood transfusion when something bad happens, that person may be able to help if they are compatible. But in Japan and other […]
Roll up for the mystery tour! This one can be categorized as an urban legend as well. Masakado no Kubi-zuka (The burial mound for Masakado’s head) Quick History Taira no Masakado is said to be one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan. There are some novels about Masakado, and “Teito Monogatari” […]
There are several ways of saying “Thank you” in Japanese. In this post, I am going to explain the most common phrase for “Thank you”. Arigatou (gozai masu / mashita) The phrase was derived from “Arigatashi”, which literally means “difficult to be”. The Kanji in “ari” means “there is” or “be (there)”, and another in […]
One to ten in Japanese 2 In this post, I’m going to write minor version of one to ten in Japanese. I doubt if this is introduced in Japanese textbooks for foreign people. This is still used, but rather rare I guess. Also, it’s less favourable in the formal conversations or texts. Minor ways to […]
Old Japanese Alphabets or Historical Japanese Alphabets The two red characters in “gojyuu-on” and “iroha-uta” are out of use now. Both characters had their own sounds consisting of a consonant and a vowel, but each of them changed into the same sound as a vowel which has a similar sound. Although they couldn’t be distinguished […]
General, but not very often used “I” in Japanese Several first-person singular pronouns for common people, only used by some. Neutral [Jibun] “Jibun” means “oneself”. Can be used by anybody according to circumstances, but I guess few common people use this as a usual pronoun for themselves. Maybe male athletes often use this, especially in […]