Japanese urban legends – Part 3 –
“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (3)
Mary-san (Ms. Mary)
A girl had an old Western doll and called it “Mary”.
When her family moved to another place, she disposed it because it was old.
One night, a telephone rang at her new home.
The girl got it, then heard the voice saying, “Hello, I’m Mary. I’m at a dump now”.
She hang up the phone immediately, but phone calls comes one after another.
“Mary” seemed to move towards her present house from her previous place.
Again, the phone rang.
“Hello, I’m Mary. I’m in front of your house now.”
The girl dared to open the front door, but nobody was there.
Prank calls after all?
Just when she wondered, there was a phone call.
“Hello, I’m Mary. I’m behind you now.”
There are many variants of this like other urban legends.
- The doll is not “Mary” but “Licca-chan”.
(“Licca-chan” is a dress-up doll like “Barbie” produced by a Japanese company, “Takara”)
- You’ll be killed if you look back after the last phone call.
- “Mary” is lost and can’t reach the girl’s home. “Mary” phones her in tears to ask where it is now.
- “Mary” passes by the girl’s home, and a few years later a phone call comes from Russia.
Legendary spots you can visit
If a couple rides on a boat in Inogashira park in Tokyo, they will end up splitting up.
It is said it’s because of “Benzaiten”, the Goddess who is worshipped in the shrine in Inogashira park.(Official website)
Benzaiten, a.k.a. “Benten”, is believed to be very jealous and she can’t stand a happy couple.
The origin of Benzaiten is an Indian Hinduism goddess “Sarasvati”, meaning “Holy River” but I assume this jealous thing is only in Japan.
This kind of legend (a cursed spot for couples) is not only in Inogashira.
Enoshima in Kanagawa has the same legend and there is also a shrine for Benzaiten.
This is rather a joke legend.
A huge fake “kani” (crab) on the front of each “Kani-douraku”, a “kani” restaurant in Osaka, is running on power generated by part-timers who pedal a bicycle-like machine.
Hourly wage is from 750 to 1200 yen depending on his / her performance.
1. A senior staff was showing a new employee how to do a job in a convenience store.
Senpai (senior staff): “This is a barcode reader. We use this to scan a barcode on a product.”
Shinjin (new staff): “I see.”
Senpai: “This is a barcode.”
Senpai: “You just have to hold the reader over the barcode…”
Senpai: “After the scan, the price is shown on the small screen. OK?”
Shinjin : “Yes.”
5. A customer came to the cashier.
Shinjin : “(Oh, here’s my first customer) Irasshaimase!”
*Note: “Irasshaimase” (some might say “IrasshaimaSHI”) is a greeting to welcome (usually) customers.
It is a combination of “Irassharu” (respectful form of saying “come”, “go” and “there is”) and “mase (or mashi)” (imperative form of “masu”, a formal auxiliary verb).
I guess many Japanese feel “Irasshaimase” is politer than “Irasshai”, so “mase / mashi” is considered as courteous rather than imperative.
6. The customer dropped a coin when he was pulling money out of his pocket.
7. He bent down to pick up the coin…
…The reader scanned his “barcode” head.
His price – 10 yen – was shown on the screen.
A person with a hairdo like the man in this legend is often called as “Barcode hage” or “Sudare hage”.
“Hage” means “bald head” and / or “bald-headed person”.
“Sudare” is a blind which is made of bamboo or other natural material.
Of course “hage” is not a nice word to say to the “hage” person.
Latest posts by kara (see all)
- Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese - June 24, 2015
- Basic Japanese : “Arigatou” – “Thank you” in Japanese - May 29, 2015
- Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal - May 27, 2015
Many of Japanese honorific titles in text are the same as ones in speech. However, “sama” or “dono” is much more often used in text, especially for address. Maybe it’s because a writer is in the distance. In a letter, use the same title as one in speech. When I write a letter to my […]
Roll up for the mystery tour! This one can be categorized as an urban legend as well. Masakado no Kubi-zuka (The burial mound for Masakado’s head) Quick History Taira no Masakado is said to be one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan. There are some novels about Masakado, and “Teito Monogatari” […]
One to ten in Japanese 2 In this post, I’m going to write minor version of one to ten in Japanese. I doubt if this is introduced in Japanese textbooks for foreign people. This is still used, but rather rare I guess. Also, it’s less favourable in the formal conversations or texts. Minor ways to […]
“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (2) In this post, there are only two Japanese urban legends. The main topic is a Japanese toilet. Yume (Dream) A high school girl had a nightmare that she was mangled by a psychopath with his knife on the way home from her school. It was so vivid […]
There are several ways of saying “Thank you” in Japanese. In this post, I am going to explain the most common phrase for “Thank you”. Arigatou (gozai masu / mashita) The phrase was derived from “Arigatashi”, which literally means “difficult to be”. The Kanji in “ari” means “there is” or “be (there)”, and another in […]
Go-chisou sama (deshita) This phrase is said after meal. It expresses appreciation to people who prepared or cooked the meal. “Chisou” literally means “running around”. The Kanji character for “chi” means “run fast” or “travel fast on horseback / by car”. The “sou” character means “run”. People used to run around (or ride around on […]
Sugawara no Michizane is the person who is worshipped as god of study at the shrine, “Dazaifu Tenman-guu”. “Sugawara” is the family name and “Michizane” is the first name. He is also well-known as one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan, along with Taira no Masakado and Emperor Sutoku. Life of Sugawara […]
General, but not very often used “I” in Japanese Several first-person singular pronouns for common people, only used by some. Neutral [Jibun] “Jibun” means “oneself”. Can be used by anybody according to circumstances, but I guess few common people use this as a usual pronoun for themselves. Maybe male athletes often use this, especially in […]
I’m sure many of those who have been to Japan would agree that one of the places that got them spend money are 100 yen shops. These are shops that sell items that mostly cost 100 yen exclusive of tax. The items range from food to housewares to accessories, or in other words, there’s a […]
In Japanese, there are many ways to call yourself. Here, I’m trying to explain the differences of each word, but please note they are my own personal impressions and other Japanese may not feel the same way. The word “I” in Japanese Although we have many words for “I”, it is frequently omitted. If you […]