Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese
“Thank you” in Japanese other than “Arigatou”
“Arigatou (gozai masu)” is the common phrase, but there are other phrases for “Thank you” in Japanese.
The phrase is also very common and frequently heard in Japan.
(Maybe more often used than “Arigatou”).
This has several meanings :
- “I’m sorry.”
- “Excuse me.”
- “Thank you (and I’m sorry for your trouble or bothering you).”
I sometimes hear that Japanese people say too much “(I’m) sorry” in English, and I feel that it’s because of this convenient phrase “Sumimasen”.
For me, it’s understandable that Japanese say “I’m sorry” when they should say “Thank you” or “Excuse me”.
This is rather formal phrase, so not for somebody who are close to you.
If your colleague bought a souvenir for you, you can say “Sumimasen”.
It’s more polite to add “Arigatou gozai masu”, like “Sumimasen, arigatou gozai masu”.
The colleague bothered to buy something for you, and you appreciate the person’s kindness as well as feel sorry for his / her spending time and money.
The word “Waza waza”
You may hear somebody saying “Waza waza sumimasen” or “Waza waza arigatou gozai masu”.
This is used when somebody put the unnecessary effort.
“Waza waza arigatou gozai masu” can be translated as “Thank you, but you haven’t got to”.
The past tense of “Sumimasen”
The past tense for “Sumimasen” is “Sumimasen deshita“, but it’s not used for “Thank you” or “Excuse me”.
It is used when you apologise about something which was done (some time ago).
“Doumo” can be used as a phrase which means “Hello”, “Sorry” or “Thank you”, as well as the prefixed word emphasising other phrases like “Arigatou”.
“Doumo” is pronounced as English “doe” and “mo” in “moss”.
A bit similar to Italian “duomo”.
It can be shortened to “domo” or repeated like “doumo doumo” (or “domo domo”) when it’s used as an independent phrase.
The phrase “doumo” or “domo” is very casual.
But “Doumo arigatou” is politer than just “Arigatou”.
“Doumo” for “Thank you” is perhaps an abbreviation of the proper expression “Doumo arigatou”.
About “doumo” and “arigatou”, personally I consider;
- “Doumo arigatou gozai masu.”
“Thank you very much.”
- “Arigatou gozai masu.”
- “Doumo arigatou”
“Thanks very much.”
- “Doumo.” or “Domo.”
The old-fashioned phrase.
Probably it can be more often seen or heard in historical dramas.
I feel this is closer to “Sumimasen” than “Arigatou”.
It’s rather humble expression meaning “Thank you (for your too much kindness to me)”.
You feel that you are getting undeserved something or unmerited favour.
To people in higher ranks, its politer form “Katajike nou gozai masu” is more appropriate.
Local dialect for “Thank you”
Mainly used in Kansai area including Kyoto and Osaka.
It’s a dialect, but I guess almost all the Japanese understand what this means.
You can see many characters speak in the dialect in “manga” or other medias, and it’s very commonly known.
Same as “Doumo”, “Ookini” means “very (much)”.
The proper phrase is “Ookini arigatou”.
“Ookini” doesn’t seem to be so casual as “Doumo”, because sometimes in Kansai area I hear that staffs in a shop or a restaurant say this to customers.
This seems to be used in (a part of) Shimane prefecture (mainly by old people).
Much less common than “Ookini”, and I didn’t know the word until I read a manga by an author from Shimane.
I googled the word for this post and I found out that the TV drama entitled “Dan dan”, which was set in Shimane and Kyoto, was aired in 2008.
In standard Japanese, “dan dan” means “gradually”.
#“Thank you” in Japanese : “Arigato”
Latest posts by kara (see all)
- Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese - June 24, 2015
- Basic Japanese : “Arigatou” – “Thank you” in Japanese - May 29, 2015
- Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal - May 27, 2015
“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (1) Summer in Japan is ridiculously hot and humid except in some northern areas. So, people enjoy horror stories especially in summer to feel shivering cold. There are many old and new ghost / horror stories in Japan, and I feel it would be nice to introduce some. (It’s […]
The rest of “Iroha-uta”, line by line Line 3 From a Buddhism thought, “Free from living and dying(, by entering Nirvana)”. [First half] Meaning: The deep mountain called life, “Ui” is also a Buddhism word. It means “every thing and phenomenon which comes from various karma(, always lives and dies and never lasts forever)”. Some […]
When I watch foreign TV dramas, I sometimes see Christian people praying before meal. It seems that the prayer is to appreciate God who have given them food. In Japan, maybe Christians do the same, but I guess most of people say certain phrases before and after dinner instead of a prayer. If you love […]
“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (3) Mary-san (Ms. Mary) A girl had an old Western doll and called it “Mary”. When her family moved to another place, she disposed it because it was old. One night, a telephone rang at her new home. The girl got it, then heard the voice saying, “Hello, I’m […]
Barrier for Masakado? There are seven main shrines (including “Kubi-zuka”) for Masakado. They are said to have been built to seal the powerful spirit of Masakado as well as to make use of it. [1. Torigoe shrine] It is not officially admitted, but this shrine is said to be the place where Masakado’s hand(s?) is […]
In Japanese, there are many ways to call yourself. Here, I’m trying to explain the differences of each word, but please note they are my own personal impressions and other Japanese may not feel the same way. The word “I” in Japanese Although we have many words for “I”, it is frequently omitted. If you […]
Large numbers in Japanese : Thousand to quadrillion From thousand to quadrillion, the common units you hear in everyday life in Japan including in the news. As I wrote in the previous post, for digits over ten, “4” is always read as “yon” and “9” as “kyuu”. “7” is generally “nana”. For bigger numbers than […]
There are mysterious legends around Sugawara no Michizane. Most of them are episodes after he was framed by his political enemy. Michizane and the flying plum tree This legend is very well-known along with the following poem. The night before he left his home in Kyoto, the capital at that time, he composed a poem […]
Numbers in Japanese : Zero and over ten to hundreds Zero and from 11 to 999. Zero in Japanese “Zero” or “Rei”. “Zero” from English, and “Rei” from Chinese. The pronunciation of “rei” is almost the same as English “lay”. Both are very commonly used, and generally considered as the same meaning. In fact, they […]
Go-chisou sama (deshita) This phrase is said after meal. It expresses appreciation to people who prepared or cooked the meal. “Chisou” literally means “running around”. The Kanji character for “chi” means “run fast” or “travel fast on horseback / by car”. The “sou” character means “run”. People used to run around (or ride around on […]