Quest For Japan Logo-Ver7

Basic Japanese : Trivia about numbers in Japanese

Date Published: Last Update:2015/05/22 Others , , , , , ,

The final post about numbers in Japanese.

Number over quadrillion

Numbers over “chou” (trillion to quadrillion) are quite rarely used.
You may hear the following unit “kei” sometimes, but numbers over the unit “kei” won’t be seen in usual life.
I’ve never seen it myself even in the news and I actually can’t name units over “kei”.
I know that there are units called “nayuta”, “fukashigi” and “muryoutaisuu”, although I’m not sure what numbers these units are used.

Ten quadrillion to ten quintillion

Kei

From “10,000,000,000,000,000” to “10,000,000,000,000,000,000”, the unit called “kei” is used.
The Kanji character for the unit is the same as the one for “kyo” in “Kyoto”, a famous Japanese city.

  • Ten quadrillion is assumingly “ikkei”, the combination of “ichi” and “kei”.
  • Hundred quadrillion is “jikkei” : “jyuu” (ten) and “kei”.
    Same as “chou” unit, ten numbers and the unit “kei” together become “jikkei”.
  • Quintillion is “hyakkei” : “hyaku” (hundred) and “kei”.
    Like “jikkei”, the combination of hundred numbers and “kei” is pronunced as “hyakkei”.
    Three quintillion is “san byakkei” : “san” (three), “hyaku” and “kei”.
    Six quintillion is “roppyakkei” : “roku” (six), “hyaku” and “kei”.
    Eight quintillion is “happyakkei” : “hachi” (eight), “hyaku” and “kei”.
  • Ten quintillion is “sen kei” : “sen” (thousand) and “kei”.

Infinite

Mugendai

Not exactly a number, but you may hear the word more often than the unit “kei”.
It’s “mugendai” in Japanese, consisted of three Kanji characters.
The first Kanji is pronounced as “mu”, a little similar to English “me” sound in “home”.
It means “nothing”.
The second one is “gen”, the combination of “ghe” in “ghetto” and “n” sound.
Meaning “limit”.
The last one is “dai”, perhaps almost the same as “di” in “dine”.
It means “large”, “huge” or “big”.

Altogether, the word literally means “limitless large”.

Kanji characters for one, two, three and ten in the financial deeds

In the financial deeds, different Kanji characters are used for one, two, three and ten.
It’s because Kanji for “one, two, three and ten” can be easily altered.
The Kanji for “one” is one horizontal line, “two” is two lines, “three” is three lines and ten is cross-shaped (one horizontal line and one vertical line).
If you add one or two lines to the Kanji for “one” tactfully, some people may be decieved that the written number is two, three or ten.
Or, even if you are innocent, you might get suspected whether you falsified a number.

For those numbers in the financial deeds, it is regulated by law to use different Kanji, which is called as “dai-ji” (lit. big characters), instead of common Kanji, to avoid confusion.
There are also different characters for other numbers like four, but most of them are rarely seen.

One

One in Japanese
The middle character is used for Japanese ten-thousand-yen banknote.

Japanese 10000 yen Banknote

- Japanese 10,000 yen note -

Two

Two in Japanese

Three

Three in Japanese

Ten

Ten in Japanese

Percentage in Japanese

Wari

In Japan, the unit “wari” is frequently used as well as “%” (pronounced as “paasento” in Japanese) for rate.
“100%” is equal to “jyuu (ten) wari”, so “ichi (one) wari” is “10%”.

When you go to shops in Japan, you sometimes see this character with another Kanji “hiki”.
Wari-biki
“Hiki” means “subtract” in this case, and its pronunciation becomes “biki” after “wari”.
“Wari-biki” means “discount”.
When a number is prefixed the word, it means “number * 10% off”.
“Ni (two) wari-biki” is “20% off”.

For “50% off”, the word “han-gaku” is more often used than “50 wari-biki”.
Hangaku
“Han” means “half” and “gaku” means “quantity (usually of money)”.
“Han-gaku” means “half price”.

“Bu” and “Rin”

Bu
For the smaller rate than “wari”, the unit “bu” is used.
“Jyuu (ten) bu” is “ichi (one) wari”.

Rin
“Rin” is a smaller unit of rate than “bu”.
“Jyuu rin” is “ichi bu”.

“Bu” means tenth part of the standard unit in general.
“Rin” is hundredth part.
The standard unit for the rate is “wari”.
“Ichi wari” is “10%”, so “ichi bu” is “1%”.
“Ichi rin” is “0.1%”.

These “bu” and “rin” are very rarely heard now except for batting average or in the phrase “ku-bu ku-rin”.
For batting average “0.321”, we say “San (three) wari ni (two) bu ichi rin“.

Both “ku” in “ku-bu ku-rin” means “nine”, and it means “almost (perfect)” or “nearly (certain)”.
Ku-bu ku-rin
“Ku-bu ku-rin” is just “ichi rin” less than “jyuu bu”.
So, the phrase is similar to “99%” in its meaning.

* When expressing time, the Kanji characters for “jyuu bu” are read as “jippun”.
See my previous post.

Counting every two number to ten

We Japanese often count like 2-4-6-8-10, saying “nii, shii, roo, yaa, too”.
Pronunciations are similar to English “knee, sea, law, yeah, toe”.
Some (including me) say “haa” (prolonging English “huh”) instead of “yaa” for eight.

 

Related posts:
#Numbers (1: General one to ten)
(2: Minor one to ten)
(3: Eleven to hundred)
(4: Large numbers)

#Japanese Alphabet (1: “Gojyuu-on” and “iroha-uta”)
(2: Out-of-use characters)
(3: First half of “iroha-uta”)
(4: Second half of “iroha-uta”)

#“I” in Japanese (1) (2) (3)

#Japanese honorific titles (1:Formal) (2:Casual) (3:In text) (4:Business titles)

The following two tabs change content below.

kara

A Japanese living in Okayama. A proud "Otaku"! Loves animals, snacks, manga, games (PC, iPad, Nintendo DS, PSP), foreign TV dramas, traveling and football (soccer).

Sponsored Links

  • Pocket
  • 1 follow us in feedly

Related Article/s:

Jinmen-inu

Japanese urban legends – Part 1 –

“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (1) Summer in Japan is ridiculously hot and humid except in some northern areas. So, people enjoy horror stories especially in summer to feel shivering cold. There are many old and new ghost / horror stories in Japan, and I feel it would be nice to introduce some. (It’s […]

Read Article

Japanese Number List 2

Basic Japanese : Numbers – Minor one to ten in Japanese

One to ten in Japanese 2 In this post, I’m going to write minor version of one to ten in Japanese. I doubt if this is introduced in Japanese textbooks for foreign people. This is still used, but rather rare I guess. Also, it’s less favourable in the formal conversations or texts. Minor ways to […]

Read Article

Vowing Man

Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese

“Thank you” in Japanese other than “Arigatou” “Arigatou (gozai masu)” is the common phrase, but there are other phrases for “Thank you” in Japanese. Sumimasen The phrase is also very common and frequently heard in Japan. (Maybe more often used than “Arigatou”). This has several meanings : “I’m sorry.” “Excuse me.” “Thank you (and I’m […]

Read Article

Red paper, blue paper

Japanese urban legends – Part 2 –

“Toshi densetsu” : Japanese urban legends (2) In this post, there are only two Japanese urban legends. The main topic is a Japanese toilet.   Yume (Dream) A high school girl had a nightmare that she was mangled by a psychopath with his knife on the way home from her school. It was so vivid […]

Read Article

Capsule Toy Vending Machines (2nd floor)

Visiting a Gacha-gacha (Capsule Toy) Specialty Store

In Japan, you can find capsule toy vending machines or gacha-gacha in Japanese (refers both to the toy and the vending machine) mostly everywhere. It’s usually located near the entrance at supermarkets, restaurants, department stores, and other places. Gacha-gacha (Capsule Toy) Specialty Store in Okayama City Recently, I have learned that there is a gacha-gacha specialty store called […]

Read Article

Masakado

Mystery tour: Taira no Masakado – Part 1 –

Roll up for the mystery tour! This one can be categorized as an urban legend as well. Masakado no Kubi-zuka (The burial mound for Masakado’s head)   Quick History Taira no Masakado is said to be one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan. There are some novels about Masakado, and “Teito Monogatari” […]

Read Article

On-chuu

Basic Japanese : Japanese honorific titles in text

Many of Japanese honorific titles in text are the same as ones in speech. However, “sama” or “dono” is much more often used in text, especially for address. Maybe it’s because a writer is in the distance. In a letter, use the same title as one in speech. When I write a letter to my […]

Read Article

Senpai

Basic Japanese : Japanese business titles

The last post of “Japanese honorific titles” series. For people who are in a (supposed-to-be) honorary post, their business titles are generally used. There are too many to pick up everything, so I just write about some of the most common ones. Each of them can be used after the person’s name. In “Dalziel and […]

Read Article

Aiueo 3

Basic Japanese : Old Japanese Alphabets

Old Japanese Alphabets or Historical Japanese Alphabets The two red characters in “gojyuu-on” and “iroha-uta” are out of use now. Both characters had their own sounds consisting of a consonant and a vowel, but each of them changed into the same sound as a vowel which has a similar sound. Although they couldn’t be distinguished […]

Read Article

Michizane with his poem

Go west : Dazaifu and Sugawara no Michizane

Sugawara no Michizane is the person who is worshipped as god of study at the shrine, “Dazaifu Tenman-guu”. “Sugawara” is the family name and “Michizane” is the first name. He is also well-known as one of the Big Three Onryou (vengeful spirit) in Japan, along with Taira no Masakado and Emperor Sutoku. Life of Sugawara […]

Read Article

Sponsored Links

Leave a Reply

Sponsored Links

  • Google+
    InstagramInstagram
PAGE TOP ↑