Jyuuni-shi : Chinese Zodiac in Japan -Part 1- (For age and year)
Jyuuni-shi : Chinese Zodiac in Japan
The word “Eto” means a combination of the ten Celestial and the Chinese Zodiac, but in Japan it is quite often used to refer only to Zodiac.
“Jyuuni-shi” is the correct word for the Chinese Zodiac.
…Hey, I didn’t know that!
I had believed “Eto” meant the same as “Jyuuni-shi” until I checked the word for this post.
Well, I try to be correct in this post, although “Eto” is shorter and easier to type.
The Kanji characters for “Jyuuni-shi” animals are completely different from the usual used ones, and those characters represent respective animals only in “Jyuuni-shi”.
[Age and Zodiac]
“Jyuuni-shi” is now mainly used to represent year for most of the people.
If you come to Japan around new year’s time, you will see many images of “Jyuuni-shi” animal.
The animal of this year is “Uma”, a horse, and every baby born under this sign is “Uma-doshi” (literal translation: horse year or horse age).
This year, every “Uma-doshi” male except a new-born baby is “Toshi-Otoko” (man of Year) and every female “Toshi-Onna” (woman of Year).
If somebody says “I am a Toshi-Otoko” to you, you will know almost the precise age of him, unless he looks incredibly younger or older.
Of course it depends on his birth date, his age should be a multiple number of twelve, because there are twelve animals (though I’m not sure if I can call a dragon as an animal) in “Jyuuni-shi”.
Also, when the expression “hitomawari” (one round) is referred to age, it means “twelve years”.
If you have “hitomarari” difference of age with somebody, you are twelve years younger or older.
[The chosen twelve]
How were those animals chosen?
There is an old tale, which I don’t know its original is from China or not;
Once upon a time, God announced that he would hold a race to choose animals for “Jyuuni-shi”.
A mouse won the race because it was on the back of a cow for almost entire route.
Just before the cow reached the goal, the mouse jumped off and finished the race.
This cunning mouse had told a cat a false date of the race, so the cat couldn’t participate it.
The cat got angry and that’s why cats started to catch mice.
[Hinoe-Uma in Japan]
As I wrote at the beginning of this post, “Eto” in the correct meaning is a combination of the ten Celestial and the Chinese Zodiac.
It consists of two Kanji characters; The first one is from Celestial and the second one is from Zodiac.
“Eto” is also used to represent year, but nobody really care what “Eto” year is except one – “Hinoe-Uma”, the 43rd term of “Eto”. (There are 60 terms in “Eto”)
In Japan, this specific “Eto” year is considered to be an ill fortune that lots of fires would break out, and a girl who is born in “Hinoe-Uma” is thought to eat up her husband to death.
Because it was impossible to know if a baby was a boy or a girl before birth, people tried to avoid to have a baby in the “Hinoe-Uma” year.
Even in 1966, the latest “Hinoe-Uma” year, birthrates were 25 percent less than the previous year.
There are still some people who don’t want to have a “Hinoe-Uma” wife not only for themselves but for their children.
Where does this sort of idea come from?
Five elements theory, which originates in China, is also related.
When you apply each Celestial and Zodiac to each elements, both “Hinoe” and “Uma” belong to fire.
Thus, “Hinoe-Uma” year is a combination of fire and fire.
Fire would be easily caused in the year and a “Hinoe-Uma” born girl tend to be quick-tempered (a bit similar to Western gingerism, prejudice and discrimination against redheads).
You may wonder “There are two characters of each which belong to fire, so there should be other three fire-and-fire combinations. Why does only this matter?”
It’s because “Hinoe-Uma” is the strongest fire combination.
“Hinoe” is stronger fire element than the other one, and “Uma” is stronger too.
How about a “Hinoe-Uma” boy?
In the older times, a “Hinoe-Uma” boy was thought to kill his wife like a girl kill her husband, but this idea is long gone.
-Yaoya Oshichi story-
Some people say a prejudice against a “Hinoe-Uma” girl is due to Yaoya Oshichi who was born in the specific year.
She is very commonly known as the person who put a fire with longing for her boyfriend.
Oshichi was a 16-year-old daughter of a vegetable shop keeper (“Yaoya” in Japanese), and her family took temporal refuge at a temple when her house was burnt down.
There, she met a boy and they fell in love with each other.
The family left the temple after their house was rebuilt, and she missed her boyfriend so much, she thought she could see him if her house was burnt down again.
In the Edo period, a penalty for arson was execution by burning.
She was arrested and executed.
Well, it seems to be true there was a girl who was executed because of arson, but details are unknown.
This Oshichi story became famous through fictional stories like “Koushoku Gonin Onna” (literal translation is “Amorous Five Women”. The published title is “Five Women Who Loved Love”) by Saikaku Ihara.
Some of authors of these stories described Oshichi as a “Hinoe-Uma” girl, but it’s not clear if it’s true or just a made-up.
Latest posts by kara (see all)
- Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese - June 24, 2015
- Basic Japanese : “Arigatou” – “Thank you” in Japanese - May 29, 2015
- Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal - May 27, 2015
Firefly watching in Shirochi, Takahashi In Okayama prefecture, there are at least seven places listed on the website that I visited. I decided to pick one with easy access and free parking area. The viewing spot is located in Ochiai-cho, Shirochi, Takahashi-shi. In other viewing spots, artificially-reared fireflies are released to join other wild fireflies. While in […]
As we mentioned in our hatsumoude post, everything you do in the first days of the New Year can mean something or will affect the whole year. Hatsu (初) or “first” of something are important according to Japanese culture: the first shrine visit, first dreams, and the first sunrise have impacts on how your year […]
Today is Health and Sports Day in Japan (体育の日Taiiku no Hi). It is a national holiday that is held annually to commemorate the 1964 Summer Olympics that was held in Tokyo. Nowadays, it still exists to promote sports and active lifestyle among the Japanese. The following two tabs change content below.BioLatest Posts harorudo Latest posts […]
In our last post about Japanese onomatopoeias, we talked about the first type which is the giseigo or words that mimic human and animal sounds. This time, we will talk about the other two types: giongo and gitaigo. As we mentioned in the last post, the Japanese language is full of onomatopoeias. Some of them […]
Lohb’s photo in Flickr Can you eat using your bare hands? Or you need spoon and fork? Or perhaps a knife? Well for me, sometimes I do prefer eating using my hands and I am lucky there is no issue with it in our country. We used to eat using spoon and fork but oftentimes […]
Mastering karuta requires a combination of quick reflexes and memorization. And for the Japanese language learner, karuta also offers the perfect blend of procrastination and productivity, a way to work and play at same time. The following two tabs change content below.BioLatest Posts harorudo Latest posts by harorudo (see all) Kaomoji: Expressing Emotions Through Text […]
Every time I visit Japan for work, one of the many highlights I look forward during my stay is to get to travel with my Japanese language teacher – I fondly call her sensei. We have traveled together to so many different tourist destinations around Kyoto and Okayama. Having her as a travel buddy is […]
In our previous posts, we learned about the history and equipment used in kendo. In this post, we will learned about kendo practices. It’s estimated that somewhere around 14 million people world-wide are Kendokas, or active practitioners and students of Kendo. Unlike almost every other martial art, Kendo has one global federation, and every country […]
One of the things I noticed during my first visit in Japan is the custom of riding an escalator. In my country, I haven’t really thought about which side of the escalator to stand. But when I came here in Japan, I noticed that people stand on one side to give way to other people who are in […]
In our last kotoba asobi post, we learned about goroawase or substituting number pronunciations to make a new word or phrase. Goroawase is used as a mnemonic technique, especially in the memorization of numbers such as dates in history, scientific constants, and phone numbers. Goroawase as mnemonics Mnemonics are used to aid memorization of certain […]