Jyuuni-shi : Chinese Zodiac in Japan -Part 1- (For age and year)
Jyuuni-shi : Chinese Zodiac in Japan
The word “Eto” means a combination of the ten Celestial and the Chinese Zodiac, but in Japan it is quite often used to refer only to Zodiac.
“Jyuuni-shi” is the correct word for the Chinese Zodiac.
…Hey, I didn’t know that!
I had believed “Eto” meant the same as “Jyuuni-shi” until I checked the word for this post.
Well, I try to be correct in this post, although “Eto” is shorter and easier to type.
The Kanji characters for “Jyuuni-shi” animals are completely different from the usual used ones, and those characters represent respective animals only in “Jyuuni-shi”.
[Age and Zodiac]
“Jyuuni-shi” is now mainly used to represent year for most of the people.
If you come to Japan around new year’s time, you will see many images of “Jyuuni-shi” animal.
The animal of this year is “Uma”, a horse, and every baby born under this sign is “Uma-doshi” (literal translation: horse year or horse age).
This year, every “Uma-doshi” male except a new-born baby is “Toshi-Otoko” (man of Year) and every female “Toshi-Onna” (woman of Year).
If somebody says “I am a Toshi-Otoko” to you, you will know almost the precise age of him, unless he looks incredibly younger or older.
Of course it depends on his birth date, his age should be a multiple number of twelve, because there are twelve animals (though I’m not sure if I can call a dragon as an animal) in “Jyuuni-shi”.
Also, when the expression “hitomawari” (one round) is referred to age, it means “twelve years”.
If you have “hitomarari” difference of age with somebody, you are twelve years younger or older.
[The chosen twelve]
How were those animals chosen?
There is an old tale, which I don’t know its original is from China or not;
Once upon a time, God announced that he would hold a race to choose animals for “Jyuuni-shi”.
A mouse won the race because it was on the back of a cow for almost entire route.
Just before the cow reached the goal, the mouse jumped off and finished the race.
This cunning mouse had told a cat a false date of the race, so the cat couldn’t participate it.
The cat got angry and that’s why cats started to catch mice.
[Hinoe-Uma in Japan]
As I wrote at the beginning of this post, “Eto” in the correct meaning is a combination of the ten Celestial and the Chinese Zodiac.
It consists of two Kanji characters; The first one is from Celestial and the second one is from Zodiac.
“Eto” is also used to represent year, but nobody really care what “Eto” year is except one – “Hinoe-Uma”, the 43rd term of “Eto”. (There are 60 terms in “Eto”)
In Japan, this specific “Eto” year is considered to be an ill fortune that lots of fires would break out, and a girl who is born in “Hinoe-Uma” is thought to eat up her husband to death.
Because it was impossible to know if a baby was a boy or a girl before birth, people tried to avoid to have a baby in the “Hinoe-Uma” year.
Even in 1966, the latest “Hinoe-Uma” year, birthrates were 25 percent less than the previous year.
There are still some people who don’t want to have a “Hinoe-Uma” wife not only for themselves but for their children.
Where does this sort of idea come from?
Five elements theory, which originates in China, is also related.
When you apply each Celestial and Zodiac to each elements, both “Hinoe” and “Uma” belong to fire.
Thus, “Hinoe-Uma” year is a combination of fire and fire.
Fire would be easily caused in the year and a “Hinoe-Uma” born girl tend to be quick-tempered (a bit similar to Western gingerism, prejudice and discrimination against redheads).
You may wonder “There are two characters of each which belong to fire, so there should be other three fire-and-fire combinations. Why does only this matter?”
It’s because “Hinoe-Uma” is the strongest fire combination.
“Hinoe” is stronger fire element than the other one, and “Uma” is stronger too.
How about a “Hinoe-Uma” boy?
In the older times, a “Hinoe-Uma” boy was thought to kill his wife like a girl kill her husband, but this idea is long gone.
-Yaoya Oshichi story-
Some people say a prejudice against a “Hinoe-Uma” girl is due to Yaoya Oshichi who was born in the specific year.
She is very commonly known as the person who put a fire with longing for her boyfriend.
Oshichi was a 16-year-old daughter of a vegetable shop keeper (“Yaoya” in Japanese), and her family took temporal refuge at a temple when her house was burnt down.
There, she met a boy and they fell in love with each other.
The family left the temple after their house was rebuilt, and she missed her boyfriend so much, she thought she could see him if her house was burnt down again.
In the Edo period, a penalty for arson was execution by burning.
She was arrested and executed.
Well, it seems to be true there was a girl who was executed because of arson, but details are unknown.
This Oshichi story became famous through fictional stories like “Koushoku Gonin Onna” (literal translation is “Amorous Five Women”. The published title is “Five Women Who Loved Love”) by Saikaku Ihara.
Some of authors of these stories described Oshichi as a “Hinoe-Uma” girl, but it’s not clear if it’s true or just a made-up.
Latest posts by kara (see all)
- Basic Japanese : “Sumimasen” – “Thank you” in Japanese - June 24, 2015
- Basic Japanese : “Arigatou” – “Thank you” in Japanese - May 29, 2015
- Basic Japanese : “Go-chisou sama” – Phrase after meal - May 27, 2015
I have never been to any form of hunting trip till my friends and I head out to Kyoto this year to experience Momijigari which literally translates to maple leaf (momiji) hunting (gari). Just like Hanami (sakura viewing) in spring, Momijigari in autumn is well rooted in the Japanese culture and recently has also gained […]
Today is Autumnal Equinox Day or 秋分の日 (Shuubun no Hi) in Japan. It is a public holiday which usually occurs on September 22 or 23 or the date of southward equinox in Japanese Standard Time (UTC+09:00). Automnal Equinox Scientifically speaking, the autumnal equinox is the day when the sun crosses the equator from the Northern […]
The Japanese language is a very beautiful and fun language. On the contrary though, it’s also a very difficult language for non-native speakers. A word in English can have many translations in Japanese depending on the context. Wrong pronunciation of a certain Japanese word can also mean another non-related word. A fun way to learn […]
What to see in Fukiya surrounding area (3) [The Nishie residence] This house is located on the opposite side of the Hirokane residence and there is no bus service to/from the village centre in the off season, and even in the high season, a cyclic bus goes there only once a day. However, a bus […]
Japanese companies usually hold 歓迎会(kangeikai or welcome party) to welcome new employees and 送別会( Soubetsukai or farewell party) for those leaving. In some cases, the welcome and farewell parties are combined into one — 歓送迎会(kansougeikai). These are usually dinner parties held in nice restaurants.The party is usually started with speeches by the company president or any […]
Goroawase (語呂合わせ) is a form of Japanese wordplay whereby homophonous words are associated with a given series of letters, numbers or symbols, in order to associate a new meaning with that series. The new words can be used to express a superstition about certain letters or numbers. More commonly, however, goroawase is used as a […]
For some other parts of the world, Christmas is the time for sending holiday greetings through postcards and mail. It is not much like that in Japan though. The Japanese receive holiday greeting cards in New Year’s Day (January 1), thus called Nengajou or the New Year’s Card. The New Year’s Card or Nengajou The […]
The Koraku-en Garden is known to be one of the three great gardens of Japan. I must admit I have visited this place several times in the past in different seasons and spring by far for me is the best season to visit and enjoy strolls in this beautifully landscaped garden with the sakura in […]
As what we know from our previous posts about holidays in Japan, almost every month in Japan has a national holiday. November is not an exception of that. There are two holidays for the month of November and those are the Culture Day or 文化の日 (Bunka no Hi) on November 3 and Labor Thanksgiving Day […]
Last time, we featured how the tanuki is similar to the kitsune in terms of how they are portrayed in Japanese legends and myths. In this post, we will talk about how the tanuki is depicted in modern Japan and in popular culture. When you stroll around Japan, you will notice that restaurants and pubs, […]